「移ろい」という日本的なコンセプトを考える(1) Thoughts on the Japanese concept of ''utsuroi'' (1)

6月には田植えが始まったり、紫陽花も咲き出したりして、新な季節の「移ろい」を告げる兆しが多いです。「儚い」の次に気に入っている日本語はこの「移ろい」という言葉であり、そこに日本の独特な深遠の世界観と思想が潜められています。
The planting of the rice paddies, the blooming of the hydrangeas. Throughout the month of June, all around we signs that remind us of this seasonal transition. One word to express this change in Japanese is "utsuroi (移ろい)", and it may be my favorite Japanese word after "hakanai (儚い: fleeting, transient)". Beneath the surface of this word lies a deep profound worldview and mode of thought that is uniquely Japanese.

日本の歴史・文化・思想史を長年に渡って研究してきた松岡正剛は「移ろい」という言葉に織り込められている意味についてこう説明します。
Seigo Matsuoka, a scholar that has devoted his entire career to the study of Japanese history, culture, and intellectual thought, provides this explanation into the workings of the Japanese word "utsuroi":

「ウツ(空)からはウツツ(現)が派生しています。ウツツはあきらかな現実のことです。夢の世界に対して目が覚めている状態がウツツです。「ウツツの人」といえば生きていて現にいる人のことであり、「うつつごころ」といえば現実に立脚したしっかりした気持ちのことを指しました。このウツとウツツの間にはウツロイがあるのです。まず、空洞のようなウツがある。そこには何もない。少なくともそう感じられる。そこから何かの折にウツロイが出てくる。そのウツロイを追っていると、どこかからかウツツになっているのです。非現実のウツはウツロイをへて現実のウツツになっていくのです。いいかえれば、どんなウツツの現実も元はといえばウツロイをの一つの結着であって、そのウツロイの元をただせばウツなるものだったということになります。「無」はいつの間にか「有」になっているのです。
''The word 'utsu' (emptiness, void) comes from 'utsutsu' (the now), which refers to what is clearly and obviously real. 'Utsutsu' essentially describes being awake, outside the realm of dreams. A 'utsutsu' person is one of real flesh and blood, existing in the now. The same line of thought applies to the word 'utsutsu gokoro' (with 'gokoro' or 'kokoro' referring to 'heart' or mind'), which describes a unwavering sense of emotion firmly rooted in reality. 'Utsuroi (change, transition)' exists between 'utsu' and 'utsutsu'. First there is this empty hollow that is 'utsu' in which nothing exists, or at least it feels that nothing is there. Then, at some point in time, this 'utsuroi' begins to emerge, and as you follows this change, you discover that at some point it "changes" over into reality. Processed through this "utsuroi" filter, we see the 'unreality' transform into 'reality'. Put differently, all forms of this 'utsutsu' reality are essentially one of the end results of the 'utsuroi' process. Likewise, when you delve deep into the roots of 'utsuroi', you come back to the 'unreality' of 'utsu'. In short, 'utsuroi' describes how nothing turns into something.

この投稿と一緒にアップした写真を見ますと、松岡氏の説明に頷けざるを得ないでいます。五月には田んぼに水や苗もなかったし、紫陽花には花の芽もありませんでした。でも、ある折に田んぼに水が流れて水田になり、そこになかった苗代が植えましたし、紫陽花には芽がいつの間にか生えてきて咲きだしました。それはまさに「移ろい」の具現です。
As I look at the photos uploaded with this post, I find myself standing in complete agreement with what Mr. Matsuoka says. Back in May there was no water or rice seedlings in the field, and the hydrangeas were completely void of any sign of flowers. But at some point, water flowing into the field transformed it into a rice paddy in which rice seedlings were planted, and the hydrangeas gave rise to sprouts that burst into bloom. These examples are the perfect manifestation of 'utsuroi' at work.

f:id:akiruno_life:20170718073559j:imagef:id:akiruno_life:20170718073613j:imagef:id:akiruno_life:20170718073633j:imagef:id:akiruno_life:20170718073651j:image