フォースは法力!?三毒の焔(ほのお)を消すために使われるもの Finding the Force within Buddhism: The Power to Extinguish the Fiery Triumvirate that Poisons the Soul
昨年の12月にエピソード8「最後のジェダイ」の公開に伴って、毎日新聞が「私とスター・ウォーズ」という興味深い特集を掲載しました。その記事で紹介された一人は禅僧の枡野俊明でした。この記事のおかげで枡野氏が著した「スターウォーズ:禅の教え」を知り、年末に購入し一か月ほどに渡り毎日の帰宅電車で少しずつを読み進みました。本書はタイトルの意味通りに、禅語を通してオリジナルトリロジーの名シーンを読み解いていきます。この斬新な視点からスターウォーズを読み直すことにより、多数の新な発見が見えてきました。印象に残った禅語はたくさんありましたが、「終わりに」で展開する僧侶の持論が本書に買う価値を十分与えるではないかと思います。その「終わりに」で書かれたメッセージは本書の醍醐味を見事に伝えているので、下記の通り抜粋し紹介したいと思います。
The Japanese newspaper Mainichi Shinbun ran a special feature last year in December when The Last Jedi was released in which they asked people from different professions to talk about their own connection with the saga. One of the people they interviewed for this article was the Zen priest Shunmei Masuno, and it was through this article that I discovered his book Zen Wisdom from Star Wars. I bought it at the end of the year and spent the next month reading a little of it every day on my train ride home. Just as the title implies, Masuno uses different Zen words to explain famous scenes from the original trilogy. It's a really fresh approach to Star Wars, and one that leads to many new discoveries. There were a number of words that really stuck with me, but the views Masuno conveys in the epilogue make this book one worth buying. This section conveys a great message that encapsulates the essence of the book, so I'd like to share this excerpt here for the reader's enjoyment.
「終わりに」(Epilogue)
「スターウォーズ」には、「フォースと共にあれ」というセリフがジェダイや同盟軍の合言葉のように、幾度となく登場します。「フォース」は他者の心を読み取ったり、操ったり、また敵の攻撃をかわしたり、直接に触れることなくものを動かすことができます。そして、「フォース」は、修行を積んだものだけ操れるものとして描かれます。これらを観て私は「フォース」は「法力」かも知れないと思いました。
The words “May the Force be with you” form the beloved phrase that is uttered countless times throughout the saga by the Jedi and later on members of the Rebel Alliance. Using the Force, individuals can read the minds of others, influence their actions, parry the attacks of an oncoming foe, and move objects without physically touching them. Star Wars shows us that only individuals who have trained diligently are truly capable of wielding the Force. In watching the saga, I can’t help but think that the Force may be a representation of the power of Buddhism.
法力とは、仏法を修行して得られた功徳[H2] の力。法力を使ったという伝説で有名なのは弘法大師空海(日本に真言宗を伝えた僧侶)です。弘法大師が杖をつくと泉が湧き井戸や池となった、といった伝承は今も日本各地に残っています。
The power I speak of is the “force” to do good deeds that is developed by putting Buddhist tenets into practice. There are famous legends of this power being used by Kuukai, the priest who brought esoteric Buddhism to Japan. Tales from regions all over the country speak of fresh springs and wells forming on the ground touched by Kuukai’s staff.
ヨーダは、ルークに対して「フォースとは何か?」と時折、説いていますが、エピソードVでは、「ジェダイの力はフォースから溢れてくる。じゃが、ダークサイドに用心しろ。怒り、恐怖、敵意、これらがフォースのダークサイドじゃ」と教えています。このダークサイドとは、禅で言えば「三毒」です。「三毒」とは、「貪り」、「怒り」、「愚かさ」のこと。ダースベイダーは三毒の象徴でもあるでしょう。
In Episode 5, we see Yoda teach Luke about the nature of the Force on a number of occasions. He tells Luke, “A Jedi’s strength flows through the Force. But beware of the Dark Side. Anger, fear, aggression; the dark side of the Force are they.” In Buddhism, these Dark Side elements are referred to as the “three kleshas that poison the soul”. They are “greed”, “anger”, and “ignorance.” I believe that Darth Vader can be taken as the personification of this triumvirate.
そのダースベイダーである父親を殺すか、ルーク自身がダークサイドに陥るか?ルークは対峙します。しかし、彼は、そのどちらの道を選びませんでした。殺すこともダークサイドに寝返ることもなかったのです。ルークは、父に「善いの心」が残っていることを信じ、欲に駆けられてダークサイドに入ることを選ばず、自分のライトセーバーを投げ捨てました。これは禅の解釈をすれば、父の中にある仏性を信じ、執着を捨て、ライトセーバーを喜捨したと言えます。このようなことを考えるとルークは、三毒の焔を消すために法力であるフォースを使ったのではないでしょうか。
In the original trilogy, Luke found himself faced with a decision: Does he kill his father, or does he give in to the Dark Side. He elected to do neither, refusing to embrace the call of the Dark Side or take the life of his father. He believed that a good heart still lay beneath the veneer of Darth Vader. Thus, he rejects the urges of greed that lead to the Dark Side and tosses aside his lightsaber. From a Zen Buddhist perspective, the act of throwing away his lightsaber can be expressed with the word 喜捨 (kisha, or literally “joyfully throw away/let go). Luke believes in the compassion that dwells within his father, and this motivates him to let go of his attachments by discarding his Jedi weapon. When viewed in this light, the argument could be made that Luke used the Force to rid himself of the three kleshas (poisons) that threatened to taint his soul.
「今」「ここ」にいる自分の本来の姿に出会うことが禅の基本
Discovering your true form in the “here” and “now”: The essence of Zen
「禅」では、過去も未来もなく、現在がすべてと考えます。本書の中でも紹介していますが、「而今(にこん)」という禅語がその考えを端的に表しています。今なすべきことに集中するというのは、禅の生き方そのものなのです。
The present is everything in Zen. There is no past or future. The Zen word “Nikon (而今)” introduced in this book is a straightforward expression of this concept, literally translating to “live in the moment”. That is what Zen is all about: focusing on what you need to do in this moment.
Source: Entre-Labo Corporation
ルークはたびたび、師であるヨーダやオビ=ワンから「今に集中せよ」と教えを受けます。その「而今」をルークが最初に意識したのは、きっとヤヴィンの戦いのときではないでしょうか?ルークはフォースと一体となったオビ=ワンからの声を耳にし、自動照準器を外して肉眼に頼らず、「今」に集中し、見事に初代デス・スターを破壊します。「而今」は、一瞬一瞬の積み重ねが一生をつくり上げていくことを教えてくれますが、まさにルークはこのとき、「今」の大切さを感じたのです。ルークは(将来の)共和国の平和を願い、ジェダイとしての道を歩み始めますが、当初は実現しそうもないように思えた共和国の平和という大きな目標も「而今」の教えに従い、「今」に集中した結果、光明がしてきます。
There are moments throughout the saga in which we see Yoda or Obi-Wan admonish Luke to concentrate on the ''now.'' I feel the first time Luke really became attuned to the meaning of “nikon” was during the Battle of Yavin. Luke hears the voice of Obi-Wan, who had become one with Force, and then turns off his targeting computer and chooses not to rely on his naked eyes, electing instead to focus on the moment. This moment of concentration enables him to blow the first Death Star to smithereens. The word “nikon" imparts an important lesson, teaching us that life is the steady accumulation of each passing moment. I feel in that moment in the Death Star trench was the first time that Luke truly understood how important the “now” is. From there he begins to long for peace in the future Republic and decides to take up the mantle of the Jedi. Such a grand vision seemed impossible to achieve when he sets out on his journey, but by drawing upon this “nikon” tenet and concentrating on the moment, light begins to shine on that end goal.
人は、何かを得てそれを持っていると、失うのが怖くなります。そして、また来てもいない未来を思い、起こりもしないことを心配してしまいがちです。またすでに過ぎてしまっているのに、過去に対して「ああすれば良かった。こうすれば良かった」と後悔しがちです。しかし、未来も過去も現在ではありません。命の真理は「今」にしかありません。ですから、今やれること、やるべきことを精一杯行う。そうすれば、いくつもの点が繋がって、やがて人生という線になります。
Human beings fear losing that which we gain and hold onto. We also cast our thoughts to a future that has not yet come, and fret about things that have yet to come to pass. At the same time, all too often we reflect back on things in the past, tinged with regret over perhaps what we should have done. We must remind ourselves that neither the past nor future are part of the “here and now.” The underlying tenet of life is the “now.” That’s why we need to give our all in what we are doing in this instant. This continuous effort connects the figurative dots of each instance to form the line we know as life.
黙想するクワイ・ガン・ジン (エピソード1より) Qui Gon Jinn meditates (From Episode 1)
心の在り方を極めていくのが「禅」です。「禅語」は、その修行を通して会得した心を言葉にしたもの。現代に生きる人々は、時間に追われて余裕を失い、豊かな時間と空間を過ごすことが出来にくいストレス社会にいます。であるからこそ、心を静かに整えることが大切です。本書を片手に、そのようなひと時を皆さんが持ってくださったら、こんなに嬉しいことはありません。
Zen is all about refining our mind and heart. The Zen words conveyed in this book are an expression of the understanding and mind we gain through the application of these tenets. We live in a society seemingly controlled by stress, always hounded by the clock and struggling to find ample time and space to enjoy what we have. That is why it is so important to take a moment to still our mind and soul. Nothing would please me more than knowing this book helps to create those moments for you.
枡野俊明
Shunmei Masuno